Comment traduire des éléments dans la plateforme ?

Sur la plateforme Feedback Management de Skeepers, vous avez la possibilité de gérer efficacement le multilingue au sein de différentes fonctionnalités.

Pour cela, nul besoin de créer un élément spécifique par langue, la plateforme vous permet de gérer de multiples langues d'affichage au sein d'un même élément. Si votre objectif est de vous assurer que chaque élément soit traduit de la façon la plus optimale, cet article est fait pour vous. Le paramétrage des traductions repose sur 3 méthodes intuitives et complémentaires avec une large palette de personnalisations.

Accessibilité

Nativement, la plateforme permet la traduction de nombreux éléments provenant de fonctionnalités variées. Ce tableau les récapitule :

Éléments dans la plateforme Illustration Accès à la Traduction
Questionnaires
  1. Campagne
  2. Paramètres de la campagne
  3. Section 'Traduire'
Contenus complémentaires de campagne
  1. Campagne
  2. Paramètres de la campagne
  3. Section 'Traduire'

ou

  1. Paramètres du compte
  2. Partie 'Contenus complémentaires de campagne'
  3. Onglet 'Traduire'
Contenus complémentaires de diffusion
  1. Diffusion
  2. Paramètres de la diffusion
  3. Section 'Traduire'

ou

  1. Paramètres du compte
  2. Partie 'Contenus complémentaires de diffusion'
  3. Onglet 'Traduire'
Modèles d'email
  1. Paramètres du compte
  2. Partie 'Modèles d'email'
  3. Onglet 'Traduire'
Modèles de SMS
  1. Paramètres du compte
  2. Partie 'Modèles de SMS'
  3. Onglet 'Traduire'
Rapports de campagne

  1. Analyse
  2. Rapports
  3. Rapports de campagne
  4. Paramètres du rapport de campagne
  5. Section 'Traduire'
Rapports personnalisés

  1. Analyse
  2. Rapports
  3. Rapports personnalisés
  4. Paramètres du rapport personnalisés
  5. Section 'Traduire'
Tableaux de bord

  1. Analyse
  2. Tableaux de bord
  3. Paramètres du tableau de bord
  4. Section 'Traduire'
Plans d'action Closed Loop

  1. Closed loop
  2. Paramètres du plan d'action
  3. Section 'Traduire'
Actions Closed Loop

  1. Closed loop
  2. Paramètres de l'action
  3. Section 'Traduire'

Tous les autres éléments disponibles dans la plateforme ne peuvent être affichés que dans une langue unique : la langue d'origine définie dans l'élément. Ainsi, si vous souhaitez par exemple mettre en place un export automatique de données brutes par email, il faudra créer autant de versions de l'élément que de langues cibles.

Prérequis

Nous vous recommandons d'avoir créé les éléments et d'en avoir terminé la configuration avant d'entamer leur traduction.

Pour cause, l'actualisation des traductions n'est pas automatique. Chaque élément ajouté ou modifié devra être traduit dans les sections dédiées. Si rien n'est fait, l'élément sera par défaut sur la langue d'origine dans laquelle il a été configuré.

Les 3 méthodes de traduction

Sur la plateforme, les éléments peuvent être traduits avec 3 méthodes différentes : 

Vous pouvez aisément conjuguer les différentes méthodes de traduction pour plus de confort : opérer une première traduction automatique "globale" puis repasser sur certaines traductions qui ne vous conviennent pas. Vos traductions sont prêtes quand elles sont toutes complétées comme démontré ci-dessous.

Veuillez noter qu'en plus du contenu textuel, vous pouvez également fournir des traductions de visuels. Pour cela, il faut les importer manuellement dans la traduction.

Dans sa version traduite, le visuel importé viendra donc remplacer le visuel configuré dans la langue d'origine du questionnaire.

Traduction automatique

Pour vous faire gagner un temps précieux dans la configuration de vos traductions, nous vous proposons un outil intégré permettant de traduire automatiquement le contenu des éléments présentés dans la section précédente.

En appuyant sur le bouton "Tout traduire", l'entièreté du contenu (hors visuels) sera traduit dans la langue cible que vous aurez sélectionné.

 

 

Voici un aperçu des traductions de questionnaires que peut proposer notre outil intégré de traduction automatique : 

Vous avez la possibilité de forcer la traduction d'un élément en appuyant sur le bouton bleu en forme de flèche.

Evidemment, vous pouvez à tout moment réviser les traductions proposées. Nous vous invitons simplement à ne pas appuyer de nouveau sur le bouton "Tout traduire" si vous avez déjà opéré des modifications sur certains éléments, au risque d'effacer toutes vos corrections en les remplaçant par la traduction automatique par défaut.

La traduction automatique offre une première complétion des éléments mais nous recommandons vivement qu'un expert linguiste opère une relecture du contenu. Cet outil permet de gagner du temps. Cependant, une révision par vos soins est indispensable pour garantir une traduction optimale.

Traduction manuelle

En parallèle et en complément de la traduction automatique, vous avez la possibilité de remplir à la main les traductions de chaque élément. Pour cela, il suffit simplement de compléter les champs vides en face des intitulés.

Pour les contenus riches et éléments disposant de mise en forme, afin de ne pas altérer l'aspect graphique, il est conseillé de modifier le contenu textuel en remplaçant le texte d'origine par votre traduction. Cela n'a pas d'impact sur le contenu dans la langue par défaut du questionnaire.

 

Si vous apportez des modifications aux éléments dans votre langue d'origine, il est probable que vous ayez de nouveaux éléments à traduire, vous trouverez le nombre de changements à réviser dans la liste de vos traductions.

Dans ces conditions, il est possible de ne faire afficher que les traductions manquantes afin de cibler les actions.

Nous préconisons d'utiliser la traduction automatique avant d'opérer des corrections avec la traduction manuelle afin d'alléger la tâche et d'économiser du temps.

Traduction par import de fichier CSV

Enfin, la dernière possibilité vous permet d'importer votre propre traduction dans la plateforme.

Si vous disposez d'un locuteur dans la langue cible, cette option sera la plus optimale.

Pour cela, vous devez d'abord télécharger le fichier détaillant le format attendu. Il vous suffit d'appuyer sur le bouton "Actions" puis "Export CSV"

Complétez ensuite la colonne D de traduction dans le fichier CSV.

Importez ensuite le fichier CSV dans la plateforme.

En cas de succès, le message suivant s'affichera et vos traductions seront automatiquement importées dans la plateforme.

En cas d'erreur dans la complétion du fichier ou d'un format d'import incorrect, un message détaillant l'erreur s'affichera et vous devrez opérer les modifications avant d'importer à nouveau le fichier dans la plateforme.

Les lignes qui n'auront pas été complétées dans votre fichier CSV resteront par défaut vides dans la plateforme.

Pour les contenus riches et éléments disposant de mise en forme, afin de ne pas altérer l'aspect graphique, il est conseillé de modifier le contenu textuel en remplaçant le texte d'origine par votre traduction. Cela n'a pas d'impact sur le contenu dans la langue par défaut du questionnaire.

Si vous souhaitez importer une traduction dans une langue qui n'est pas encore prise en charge dans la plateforme, nous vous invitons à contacter le Support Skeepers. Nous pourrons rendre disponible cette nouvelle langue dans la plateforme sous un mois, sans coût supplémentaire associé.

Si vous avez des questions, n'hésitez pas à contacter notre équipe Customer Care.

 

Cet article vous a-t-il été utile ?
Utilisateurs qui ont trouvé cela utile : 0 sur 0